I'm a guardian, and my child is... (2025)

meijin

Senior Member

Tokyo

Japanese

  • Jul 30, 2016
  • #1

Hi, is it natural for a guardian to call a child (who lost his/her parents) he/she looks after "my child"?
Or is there any specific term for the child, just like stepfather (as opposed to just father)?

  • owlman5

    Senior Member

    Colorado

    English-US

    • Jul 30, 2016
    • #2

    I think "ward" is generally used in legal language, meijin. I haven't heard many people talk about the relationship, but I assume that people also use "ward" in ordinary speech.

    meijin

    Senior Member

    Tokyo

    Japanese

    • Jul 30, 2016
    • #3

    Thank you very much, owlman. I didn't know the word "ward."
    So, if you were a guardian, would you use "ward" in the following context? Or is it more natural to call him/her just "my child" although he/she isn't your real child?

    "Who do you live with?" "I live with my ward."

    If this was father/stepfather, I guess both "I live with my father" and "I live with my stepfather" would be natural. But I'm not sure about ward/child.

    GreenWhiteBlue

    Banned

    The City of New York

    USA - English

    • Jul 30, 2016
    • #4

    There is a difference between guardians, who have wards, and adoptive parents, who would call their adopted child "my son" or "my daughter".

    In addition, you have foster parents, who might refer to their foster children.

    meijin

    Senior Member

    Tokyo

    Japanese

    • Jul 30, 2016
    • #5

    GreenWhiteBlue said:

    There is a difference between guardians, who have wards, and adoptive parents, who would call their adopted child "my son" or "my daughter".

    In addition, you have foster parents, who might refer to their foster children.

    Thank you very much, GreenWhiteBlue. So, does that mean that a guardian doesn't usually (or never) call the child he/she looks after "my son" or "my daughter," and always call him/her "my ward" (or "a child I look after")?

    owlman5

    Senior Member

    Colorado

    English-US

    • Jul 30, 2016
    • #6

    "Always" is probably unreasonable, meijin. I doubt that a guardian would use "my son/daughter", but I suppose it is possible. A guardian might well use "ward" in talk with others and use the child's name when addressing that child. A guardian might use a nickname for the child... People vary in what they do, meijin, and I doubt that guardians have to follow any rules about what they call their wards.

    meijin

    Senior Member

    Tokyo

    Japanese

    • Jul 30, 2016
    • #7

    Owlman, I forgot to edit the "Always" part after changing "never" to "doesn't usually (or never)". I'm a guardian, and my child is... (8)
    And thank you very much for your insight. I fully understand. I'll avoid using "his/her son/daughter/child" when talking about a guardian.

    owlman5

    Senior Member

    Colorado

    English-US

    • Jul 30, 2016
    • #8

    meijin said:

    I'll avoid using "his/her son/daughter/child" when talking about a guardian.

    This is probably a good policy, meijin. If the guardian was related to one of the child's parents, he or she might well use "This is my son/daughter." I think this sort of thing would be less likely if the guardian had no blood relationship to the child.

    meijin

    Senior Member

    Tokyo

    Japanese

    • Jul 30, 2016
    • #9

    Thanks! I'm a guardian, and my child is... (11)

    Truffula

    Senior Member

    English - USA

    • Jul 30, 2016
    • #10

    owlman5 said:

    If the guardian was related to one of the child's parents, he or she might well use "This is my son/daughter." I think this sort of thing would be less likely if the guardian had no blood relationship to the child.

    I think if the guardian was related to one of the child's parents, then the guardian is related to the child, and would be likely to use their actual relationship term. "This is my niece/nephew." "This is my grandchild." They might add that they are the child's legal guardian as well.

    Szkot

    Senior Member

    Edinburgh

    British English

    • Jul 30, 2016
    • #11

    I think ward sounds very old-fashioned and/or legalistic; I can not imagine it being used in informal conversation. They might explain the relationship my cousin's son or use foster-daughter or child. It would depend on who you are talking to and why.

    owlman5

    Senior Member

    Colorado

    English-US

    • Jul 30, 2016
    • #12

    Truffula said:

    I think if the guardian was related to one of the child's parents, then the guardian is related to the child, and would be likely to use their actual relationship term. "This is my niece/nephew." "This is my grandchild." They might add that they are the child's legal guardian as well.

    That's an interesting notion, and it might be true. When I was a kid, my father chose his little brother to be my guardian in the event of my parents' death.

    I think I would have expected that uncle to call me his "son" rather than his "nephew" if I had lived in his house as he and his wife raised me. Perhaps that expectation was odd, but it doesn't seem odd to me. I imagine that I would have called him "Dad" rather than "Uncle" after the memory of my dead birth parents had aged a little.

    I'd definitely expect to hear "Dad" or "Mom" used by some kid who had been adopted.

    Last edited:

    meijin

    Senior Member

    Tokyo

    Japanese

    • Jul 30, 2016
    • #13

    owlman5 said:

    I think I would have expected that uncle to call me his "son" rather than his "nephew" if I had lived in his house as he and his wife raised me. Perhaps that expectation was odd, but it doesn't seem odd to me. I imagine that I would have called him "Dad" rather than "Uncle" after the memory of my dead birth parents had aged a little.

    I think I'm with you, owlman. What you have just said really makes sense to me. Thanks again.

    You must log in or register to reply here.

    I'm a guardian, and my child is... (2025)
    Top Articles
    Latest Posts
    Recommended Articles
    Article information

    Author: Stevie Stamm

    Last Updated:

    Views: 5877

    Rating: 5 / 5 (60 voted)

    Reviews: 83% of readers found this page helpful

    Author information

    Name: Stevie Stamm

    Birthday: 1996-06-22

    Address: Apt. 419 4200 Sipes Estate, East Delmerview, WY 05617

    Phone: +342332224300

    Job: Future Advertising Analyst

    Hobby: Leather crafting, Puzzles, Leather crafting, scrapbook, Urban exploration, Cabaret, Skateboarding

    Introduction: My name is Stevie Stamm, I am a colorful, sparkling, splendid, vast, open, hilarious, tender person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.